J'AIME LE THÈME


Un de mes profs disait qu'on ne peut pas aimer en même temps la version (traduction de l'anglais au français) et le thème (du français à l'anglais). — Pourquoi, m'sieur ? — Parce que si t'aimes la version, t'as de l'aversion pour le thème.

Imparable.

En tant que prof du secondaire, le thème avait toute ma préférence. La version est pour moitié un exercice de français, alors que l'urgence absolue est d'acquérir, dans un temps tragiquement limité, les bases de la langue étrangère. Pour cela, le thème est sans égal. La version, jadis épreuve reine, a été l'une des victimes de 68 ; elle a disparu des programmes, si je ne m'abuse, au début des années 70, je la croyais ringardisée à tout jamais, mais vingt-cinq ans plus tard coucou la revoilà, se pavanant à l'affiche des épreuves du bac. Mais qu'est-ce qui les a pris, rue de Grenelle ? C'est quoi, la philosophie de la chose ? Au fait, y en a-t-il une, ou oscille-t-on mollement d'un côté puis de l'autre pour faire semblant d'innover ?

Bref, j'ai toujours accordé à la préparation de la version du bac un temps limité au plus juste, et pratiqué le thème régulièrement avec toutes mes classes, sans me soucier du pédagogiquement correct. Les textes que je faisais traduire, je les rédigeais moi-même, et ce fut pour moi un vrai plaisir que cet exercice à contrainte : inclure dans ma prose le plus grand nombre de Patterns (cf. chapitres précédents). Quant au choix du sujet, plutôt que de m'attarder sur des points de civilisation anglaise ou américaine, je sautais sur l'occasion — et sauterai peut-être encore — pour passer tel ou tel message citoyen.

Les huit textes qui suivent sont présentés par ordre de difficulté croissante. République des Hauts-de-Seine et Mon bel amour conviennent plutôt à la classe de seconde, Dieu rigole fournit un bon décrassage de début de première, suivi par Allez les filles et Bonnes résolutions. Les terminales, eux, peuvent se frotter à Ministère de la peur et Évasion impossible.


(Le texte est donné d'abord dans son entier, puis phrase par phrase. En posant la souris sur le numéro de chacune, on accède à des aides, puis à la traduction.)